Pages

Sunday, June 26, 2011

[Lyrics and Translation] Dorothy Little Happy - Miteite Angel



"Miteite Angel" is a B-side love ballad to Dorothy Little Happy's debut single "Jump!". Enjoyed this song a lot, one time I'd played it in infinite loop for a couple hours.
In the beginning and at end of its PV, we see the girls were indulging in a game of looking for four-leaved clovers in the green fields, because the logo for DLH is a four-leaved clover. And if you think four-leaved clovers are rare, think again. Kana has a knack for looking for these gems very quickly. Once she was out jogging in the morning, then veered off to look for a four-leaved clover at some garden and post it in the blog.
Also in the video we saw DLH posing for pictures for the mini PB that accompanies the CD.

Anyways, "Miteite Angel" is like a simple unrequited love song filled with lots of cliches. Sort of like George Michael's "Careless Whispers", also full of cliches but the song was not supposed to have some kind of big message in it. (Heh, I just quoted George Michael, damn I am OLD!)


DLH - Miteite Angel


Nihongo
見ていてエンジェル


退屈そうな君を見て 声をかけようとしてやめて
窓をつたう雨を見て不意に 君が好きなんだとわかったの

揺れながら 深く深く 君が今 私の中 広がるの

駆け上がった 丘から見えた
空の青 いつか2人で
明日もっと 近づけるように
きまぐれなエンジェル そこから見ていて

君が呼んでくれたから 自分の名前が好きになったの

泣き出しそう 初めてなの こんな気持ち 全てのものが輝くの

舞い上がった 花びらが作る
虹のコラージュ いつか2人で
明日もっと君が好きだよ
きまぐれなエンジェル そこから見ていて

想いがやがて 私から溢れて 君に伝わればいい
揺れながら 熱く熱く 君が今 私の色 塗り替える

駆け上がった 丘から見えた
空の青 いつか2人で
明日もっと 近づけるように
世界中のエンジェル チカラを貸して下さい

舞い上がった 花びらが作る
虹のコラージュ いつか2人で
明日もっと君が好きだよ
世界中のエンジェル そこから見ていて



Romaji
Miteite enjyeru

Taikutsu souna kimi wo mite      koe wo kake you to shite yamete
Mado wo tsutau ame wo mite fuii ni       kimi ga suki nanda to wakatta no

Yure nagara      fukaku fukaku      kimi ga ima      watashi no naka      hirogaru no

Kake agatta      oka kara mieta
sora no ao      itsuka futari de
Ashita motto      chikazukeru you ni
kimagure na enjyeru      sokokara miteite

kimi ga yonde kureta kara      jibun no namae ga suki ni natta no

Nakidashi sou      hajimete nano      konna kimochi      subete no mono ga kagayaku no

Mai agatta      hanabira ga tsukuru
niji no koraaju      itsuka futari de
Ashita motto kimi ga suki dayo
kimagure na enjyeru      soko kara miteite

Omoiga yagate      watashi kara afurete      kimi ni tsutawareba ii
Yure nagara      atsuku atsuku      kimi ga ima      watashi no iro      nuri kaeru

Kake agatta      oka kara mieta
sora no ao      itsuka futari de
Ashita motto      chikazukeru you ni
Sekai juu no enjyeru      chikara wo kashite kudasai

Mai agatta      hanabira ga tsukuru
niji no koraaju      itsuka futari de
Ashita motto kimi ga suki dayo
Sekai juu no enjyeru      soko kara miteite



Translation

Watch us, angel

Seeing you looking bored, don't be calling out to me now
While looking at the rain running down the window, then I realized that I am in love with you

While swaying deeper and deeper you now spread inside of me

One day the two of us will run up the hill
and look at the blue sky
Tomorrow we will be closer
Whimsical angel, watch us from over there

Because you called me, I started to like my name

Felt like crying, first time I've had this feeling, everything seems sparkly.

One day the two of us will make a rainbow collage
made from flower petals swirling upwards
I will love you more tomorrow
Whimsical angel, watch us from over there

Soon my feelings will overflow, I should be telling you about it
While swaying and warm, you have repainted my colours

One day the two of us will run up the hill
and look at the blue sky
Tomorrow we will be closer
To all angels of the world, please lend me your strength

One day the two of us will make a rainbow collage
made from flower petals swirling upwards
I will love you more tomorrow
To all angels of the world, watch us from over there

2 comments:

  1. Waaah, thank you so much for translations. Jump and Miteite Angel are my 2nd and 3rd favorite DLH songs, you know. I always thought I had to resign and try translate them myself sooner or later, but my rubbish Japanese is not that good yet (and probably will never be, sigh...), so I'm very happy you translated the lyrics. Yay!!
    Do you plan on translating Fuyu no Sakura too(my favorite #1)? I transliterated kanji and romaji on my notebook and tried to translate it, but I only caught some short line...

    ReplyDelete
  2. DLH is going to be a big part of this site’s future, so I am sure at some point translations of songs, blogs and so on will resume.

    I gave Ryo DLH coverage so I can focus on other units such as the upcoming Idol festival, and he has a cold right now, but he plans to catch everyone up on the unit when he is feeling better

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.